CONTRA 4 > REGIONAL DIFFERENCES

Contra Encyclopedia home page

Contra 4 main page

 
Select a region:

NTSC-J
NTSC-U

NTSC-J

Title: 魂斗羅: Dual Spirits (Contra: Dual Spirits)

dualspirits

-The title screen’s intro animation is different between both versions.

-A lot of the text, especially descriptive ones, have been translated to Japanese. The font of the remaining English text is also different.

-Jimbo and Sully are renamed to Spirits Bill and Spirits Lance, respectively (see Trivia).

-The congratulatory message for completing all challenges is much shorter.

-In the museum, the default entry image for each Contra game is its Japanese release, if it has one (whereas, naturally, it is of the North American release for the overseas counterpart).

-The museum fixes the error made about the Japanese arcade version of Contra where it is incorrectly labelled Gryzor; it is now Contra.

-The comic books are titled Contra Spirits and Contra Dual Spirits, instead of CONTRA 3 COMIC and CONTRA 4 COMIC, respectively.

 
Top of page

NTSC-U

Title: Contra 4

-Take a look slightly below and to the left of the weapon icons at the top left of this shot:

You might notice a face there. Look at the Japanese version and you’ll see that this face was removed:

 
Top of page

Contra 4 main page

Contra Encyclopedia home page

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: